Mehrsprachig. Oft von Vorteil
WältiBlog

Mehrsprachig. Oft von Vorteil

Wer mehrere Spra­chen be­herrscht, der ist öfter mal im Vorteil. Man könnte dann fest­stel­len, anders als hier, ob in den un­ter­schied­li­chen Spra­chen auch die gleiche Ge­schich­te erzählt wird.

Ich spreche üb­ri­gens 3 Spra­chen. Schwä­bisch, Deutsch und über Andere.

Was die oben er­wähn­te “gleiche Ge­schich­te” angeht, hm. Das be­deu­tet zu­min­dest, dass es mehr als eine Ge­schich­te gibt? Wird ein Urteil nur auf Grund einer Ge­schich­te ge­bil­det, dann ist das ein biss­chen, hm, ich habe das Fremd­wört­er­le­xi­kon nicht parat, viel­leicht passt uni­di­rek­tio­nal auch. Ir­gend­wie. Oder mo­no­k­au­sal. Mit viel gutem Willen. Eng­stir­nig. Mit weniger gutem Willen.

Wer mehr als die oben er­wähn­ten 3 Spra­chen be­herrscht, oder eine davon gegen Eng­lisch aus­tau­schen kann, der mag viel­leicht bei Ge­le­gen­heit das Ted-Video von Chi­man­da Adichie, nein der Name klingt nicht Deutsch, the Danger of a single Story an­schau­en. Die Über­set­zung lautet auf der Seite zwar “die Gefahr einer ein­zi­gen Ge­schich­te”, das trifft es aber nmM nicht ganz. Mit ein biss­chen mehr Kontext, mehr vom Zu­sam­men­hang, wird das viel­leicht klarer:

Aus »“The single story creates ste­reo­ty­pes, and the problem with ste­reo­ty­pes is not that they are untrue, but that they are in­com­ple­te.”« wird dann »“Die einzige Ge­schich­te formt Kli­schees. Und das Problem mit Kli­schees ist nicht, dass sie unwahr sind, sondern dass sie un­voll­stän­dig sind. Sie machen eine Ge­schich­te zur ein­zi­gen Ge­schich­te.”«.

Es gibt zu dem Video von Chi­man­da Adichie ein Tran­script auf Deutsch.


P.S.: Was die Mehr­spra­chig­keit angeht, hm. Manch­mal ist es vor­teil­haft, ein Fremd­sprach­ler zu sein.

<<

>>




home|Verschiedenes|wälti|dsgvo